Интервью с Мелиссой Розенберг! - 7 Августа 2010 - Все сверхъестественное: Сумерки, Дневники Вампира, ГП..
Понедельник, 29.04.2024, 21:29
Приветствую Вас Гость

Смена дизайна
Меню сайта
До Рассвета
Наш баннер


[ Получить код баннера]
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
[ Кто нас сегодня посетил ]
Главная » 2010 » Август » 7 » Интервью с Мелиссой Розенберг!
Интервью с Мелиссой Розенберг!
14:48
Недавно Гильдия писателей Америки села вместе со сценаристом Саги Сумерек - Мелиссой Розенберг.
На интервью они обсуждали сценарий Затмения и наиболее сложные задачи, когда дело доходит до написания сценария -

"Вы сказали, что думали, что фильм Затмение, будет легким, на первый взгляд. Но это было лишь частично, потому что Вы знали, что "Ломая Рассвет", с двумя частями, будет куда более сложнее?

Смотря на первые три книги, мне казалось, что будет легче именно потому, что все будет в действии. Конечно, мое мнение было ошибочным. Но думаю, что в письменной форме все получилось как нельзя лучше...

Ошибочным?

Оно всегда оказывается ошибочным. Писать никогда не бывает легко. Писать трудно. Если бы это было так легко, то каждый мог бы это делать, правильно?

Правильно. Таким образом у Затмения намного больше действия, но оно происходит большей частью, в третьем акте.

Точно.

Скажите мне, что Вы делали с теми первыми двумя действиями, чтобы привести к такому большому конфликту.

Я начинала с угрозы, и именно на ней был построен третий конфликтный акт. Вся книга написана с точки зрения Беллы, таким образом если что-нибудь случается в книге, она узнает об этом как о факте, хотя в самом действие фактически не принимает участие. Со сценарием у меня не было ограничений. я могла фактически уходить от ее точки зрения, таким образом я в состоянии построить несколько сцен, где ее нет, и некоторые чтобы помочь этому конфликту, который держит в напряжении и растет с каждым мгновением [первые два действия].

Имеет ли процесс написания сценария больших отличий от оригинала книги?

Я использовала ту же самую системы, которой пользовалась и с начала. Единственная вещь, которая немного изменилась, это то, что я вовлекла Стефани Майер, намного больше в этот процесс. Я использовала ее как ресурс все больше и больше, и продвинулась... и наши отношения развились за это время."

Перевод: Каури

При полном или частичном копировании материала обязательно указывайте активную ссылку на источник!

Категория: Пресса | Просмотров: 412 | Добавил: AHD | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 1
1 GoldFly  
0
Статья интересная, но вот к переводчику просьба: обращать внимание на ошибки.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Категории раздела
Самые активные
Drakosha
Репутация:4271
Постов: 4585
Файлов: 0
Anaxis
Репутация:11121
Постов: 4112
Файлов: 15
RenesmeeBlack
Репутация:13177
Постов: 2999
Файлов: 0
{Kailina}
Репутация:6398
Постов: 2687
Файлов: 76
Ploy
Репутация:2602
Постов: 2490
Файлов: 0
Поиск
Актёры и герои
Мини-чат
Наш опрос
Надо ли сменить дизайн сайта?
Всего ответов: 468
Друзья сайта
Рекламное место #1


Сайт управляется системой uCoz